But now two
of my childhood songs are exposed as having entirely different meanings than
what I was taught.
You already
know that I attended a laboratory grade school
on the USU campus, and one of the things they did in Kindergarten was to
introduce us to French. No, I cannot speak French. But I love—and sing-- these
two little songs with French roots. You probably know them, too.
One is Frere Jacque and the
other is Alouette. Here’s the skinny.
Frere Jacque is about a
Catholic friar. In English he’s called Brother John. I was taught that he was
sleeping in, and some kind person is trying to wake him up because “morning bells
are ringing.” But no. He is a slacker
who is supposed to be pulling the rope in the bell tower to remind the other
monks to pray. Turns out he is literally sleeping on the job.
Alouette is about a little
bird. I thought we were singing about a perky little fellow who was helping us
learn the words for head, nose, eyes, wings, tail, and so on. Ha! Spoiler alert: This is a cheery tune about plucking the
feathers off a poor little lark so he can be sliced up for cooking!
Ah, innocence shattered. And don’t even get me started on nursery
rhymes. (And yes, this is why I wrote the book, “LDS NURSERY RHYMES”).
Check
out that book and many more at my website. Then take a gander at my short
Youtube Mom videos. I promise not to sing about laziness or butchering.
No comments:
Post a Comment